wasei eigo
Japanese-made English (wasei-eigo) is a group of English-like words created in Japan that sound familiar to English speakers but carry different meanings or usages. These words are not “wrong English,” but linguistic adaptations shaped by Japanese culture, pronunciation, and social context—so this article explains what Japanese-made English is, why it exists, how it differs from real English, and common examples you’ll encounter in everyday life in Japan. What Is Japanese-Made English (Wasei-Eigo)? Japanese-made English is a category of words that look or sound like English but were created or reshaped in Japan and are not used the same way ...
If you think every foreign-sounding word in Japan comes from English… think again! Many words that sound English actually come from German or French — and most Japanese people don’t even realize it. It’s one of those delightful quirks of language that shows how Japan borrowed, mixed, and reinvented words in its own way. Let’s explore some examples that might surprise you! German Words Hiding in Plain Sight During the Meiji era (late 19th century), Japan learned a lot from Germany — especially in medicine and science. That’s why many “English-looking” words in Japanese actually came from German. ...
We use cookies to improve your browsing experience, serve ads, and analyze traffic.
By clicking “Accept,” you agree to our use of cookies as described in our
Cookie Policy .
Accept
Decline